Dicziunari Rumantsch Grischun
Der Dicziunari Rumantsch Grischun ist das nationale Wörterbuch des Rätoromanischen. Es enthält den gesamten seit dem 16. Jahrhundert bis heute dokumentierten Wortschatz aller rätoromanischen Idiome und Dialekte, eingeschlossen die gesprochene Sprache.
Glossaire des patois de la Suisse romande
Das Glossaire des patois de la Suisse romande ist ein nationales Wörterbuch, das den Wortschatz der in der französischsprachigen Westschweiz gesprochenen autochthonen Varietäten erfasst. Das Glossaire dokumentiert in erster Linie den Wortschatz der westschweizerischen Patois, darüber hinaus schliesst es aber auch den regionalfranzösischen Wortschatz (sogenannte Romandismen), kanzleisprachliche Wörter und Bedeutungen ab mittelalterlicher Zeit sowie Orts- und Familiennamen mit ein.
Base de données lexicographiques panfrancophone
La Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP) est un projet d'envergure internationale qui s'inscrit dans l'entreprise du Trésor des vocabulaires français, lancée par le professeur Bernard Quemada dans les années 1980. La BDLP est actuellement en voie de réalisation pour les pays et régions figurant ci-dessus, mais d'autres équipes se préparent à s'y associer. L'objectif est de constituer et de regrouper des bases représentatives du français de chacun des pays et de chacune des régions de la francophonie.
Dictionnaire suisse romand
Le Dictionnaire suisse romand est le premier d'une nouvelle génération de dictionnaires de la francophonie. Il a été suivi en particulier par le Dictionnaire historique du français québécois de Claude Poirier (1999) et le Dictionnaire des régionalismes de France de Pierre Rézeau (2002).
Atlas linguistique audiovisuel des dialectes francoprovençaux du Valais romand
L'Atlas linguistique audiovisuel des dialectes francoprovençaux du Valais romand (ALAVAL) s'est fixé comme but de sauvegarder sous forme cartographique et informatisée un corpus représentatif de documents audiovisuels comparables dans une des dernières régions de Suisse romande où les dialectes traditionnels se portent encore relativement bien: dans la plupart des communes montagnardes du Valais romand, les dialectes sont encore parlés, du moins par les personnes âgées. Il s'agit d'un travail de collectage d'urgence: la majorité de nos témoins a plus de 60 ans; d'ici peu de temps, une entreprise comparable deviendra très difficile, voire impossible.